Posts

Indigenous Minority Languages 

Approximately half of the world’s 7,000 distinct spoken languages are at risk of extinction within this century as a result of market globalization. Generational language loss emerges from the prioritization of dominant languages over minority languages. Yet, online communications technology expands outlets for the promotion and preservation of endangered indigenous minority languages. 

The People’s Republic of China (PRC) recognizes 56 ethnic minority groups, of which 55 have indigenous languages, numbering approximately 130. Indigenous peoples consisting of 1,000 or fewer people speak at least 20 of those languages. Out of 11 million ethnic Manchus, fewer than 100 have conversational fluency, a symptom of Standard Mandarin supplanting the Manchu language. The Hezhen, Tatar and She languages face circumstances like Manchu, while the Jinuo, Nu, Pumi and Yilao languages risk losing their conversational status.  

Historic Policies for Preserving China’s Indigenous Minority Languages

The PRC Ministry of Education has implemented policies for the preservation of indigenous minority languages. These policies rest on the premise of the legal equality of all ethnicities and autonomous governments in the nation. Hence, minority ethnicities have considerable self-government in the form of five autonomous regions, 30 autonomous prefectures, 120 autonomous counties and 1,256 autonomous communities. Autonomous ethnic minority areas comprise 64 percent of China‘s total landmass, governing 75 percent of the ethnic minority population.

The law guarantees the provision of language interpreters for ethnic minority representatives in the PRC’s parliamentary assemblies. Likewise, official bodies translate all laws, regulations and major political documents into indigenous minority languages. Autonomous governments conduct their affairs in these languages. Standard Mandarin and minority languages coexist on autonomous government seals, identity cards and in the commercial sector.  

Plaintiffs may file lawsuits in indigenous minority languages, and defendants without fluency in Standard Mandarin may request translators. Courts may conduct trials in native languages for the sake of convenience and efficiency, while the translation of court documents into many languages occurs in multilingual regions.  

Autonomous regions receive latitude in structuring education in many languages. But such schools must also ensure skill in Standard Mandarin. As of 2012, bilingual education existed in 21 autonomous regions and 13 provinces, encompassing approximately 10,000 schools.

Policies incentivize minority authors and translators to write and publish in their native tongues. No cap exists on the quantity of minority language writings permitted, while the free provision of stripe codes further facilitates publication. State proposals to fund minority language magazines and journals raise questions of integrity and autonomous development.  

Kazakh, Korean, Mongolian, Tibetan, Uyghur, Zhuang and Yi are among the sixteen indigenous minority languages in which CCTV has broadcast since May 22, 1950. The national radio has broadcast in more than 20 minority languages, compared with local radio broadcasting encompassing 30-plus languages.

The Increased Role of Digital Technology in Present-Day Language Preservation Measures

As a supplement to these earlier measures, authorities now explore the opportunities afforded by technology for moving language preservation into a globalized digital world. In 2010, the PRC began developing a vocal database of the nation’s officially-recognized languages and dialects. Xinjiang-based ethnic Kazakh university professor Akbar Majit notes that as of 2010, online communication had already made inroads in minority communities. In 2010, the PRC began developing a vocal database of the nation’s officially-recognized languages and dialects. Majit notes that as of 2010, online communication had already made inroads in minority communities.

An event held in September 2018 in Hunan province showcased technological options, such as the comprehensive recording of endangered languages. Among the advanced technologies discussed as language preservation tools were AI speech recognition and synthesis.

Conclusion

Tibetan monk and software developer Lobsang Monlam notes that even small inroads of digital technology on Tibet make a considerable impact. Internet, word processing and other adaptations of the Tibetan language currently exist. From grammar, character and spell-check programs to optical character recognition, speech-to-text and translation software, digital technology may substantially assist minority language preservation and promotion throughout China. Building upon the policies of the past with the technology of the present and future, justification exists for optimism about the future of China’s minority languages. 

– Philip Daniel Glass
Photo: Everystockphoto

Faces Of Africa: Making Africa LaughAll over Africa, social activity rising in popularity is comedy. “Faces of Africa” is a CCTV show documenting people living in Africa who have a story to tell. In an episode titled “Making Africa Laugh,” the lives of four comedians from Kenya, Uganda, and Nigeria with the mission of doing just that are documented.

Nigerian comedian Bowoto Jephta, more commonly known by his stage name Akpororo, attributes his success in comedy to poverty stating that it forced him to recognize his own talents. Besides comedy, Akpororo is well known as a singer planning to release his music album next year. Akpororo who used to be a choir member receives inspiration from the Bible and the church. Most of his jokes, he says, are “about pastors and madmen because in my church they cure madmen.” He currently resides in the Niger Delta region where he lived before his break into comedy saying that he wants to give hope to the youth. Everybody in Niger Delta, he says, is a comedian.

Kenyan Erick Omondi and Ugandan Patrick Salvador are two comedians who both starred in an event called the Battle of Migingo, a competition that pitted Kenyan comedians against Ugandan comedians. Members of the audience were in agreement that regardless of who wins, the expectation was to laugh and have fun. Salvador comments that the importance of comedy in Africa is to show that there is much more to Africa than war and poverty.

Nigerian Oke Bakasi McAntony comments that there is much growth and development occurring in Africa and lives with the philosophy that “Life is just about happiness.” He says that “It is an irony that they say we are the happiest people. Maybe because our shock absorbers are too tough.”

– Rafael Panlilio

Source: Huffington PostTribune